След скандала уебсайтът на президентската служба коригира украинския превод на окончателното комюнике на „Норманската четворка“. Сега съвпада с оригинала

11 декември 2019-Нюз Фронт.

Историята с изкряваването на част от оригиналният текст на заключителния документ приет от «нормандската четворка» и публикуван от Службата на президента на Украйна, получи продължение.

Главата на ДНР Денис Пушилин заяви днес, че нито обменът на пленници, нито примирието от новата година не могат да бъдат реализирани, докато Украйна официално не публикува верния текст на комюникето на «Нормандската четворка».

„Ние декларираме, че нито размяната на пленници, нито следващото примирие, нито други решения на нормандската четворка не могат да бъдат приложени, докато Украйна официално не публикува верния текст на комюникето на нормандската четворка без изкривявания и непоследователни вложки“, заяви Денис Пушилин.

Партията «Опозиционна платформа» разпространи изявление, в което обвинява Службата на президента на Украйна, че е фалшифицирала текста на окончателното комюнике от срещата на върха в Париж.
От партията твърдят, че изкривяването на текстта е в един параграф.
В оригинал, преведен на руски, звучи така:

„Страните изразяват интерес да постигнат съгласие във„ нормандския формат “(Н4) и Тристранната контактна група за всички правни аспекти на специалния ред на местното самоуправление — специалния статут на някои региони на Донецк и Луганска области — както е посочено в„ Пакета от мерки за изпълнение на Минските споразумения от 2015 година — за да се гарантира непрекъснатото им функциониране на постоянна основа «.
Накратко, комюникето декларира ангажимент за въвеждане на специалния статут на Донбас, както е посочено в Минските споразумения. Тоест, отделен закон за такъв статут, закон за амнистия, закон за изборите, както и промени в Конституцията.
На официалния уебсайт на президента на Украйна обаче тази част от текста е преведена с важни корекции.

«Сторони висловлюють зацікавленість у досягненні домовленостей у рамках Нормандського формату (Н4) і Тристоронньої контактної групи щодо всіх правових аспектів Закону про особливий порядок місцевого самоврядування (про особливий статус) окремих районів Донецької та Луганської областей – як вказано у Комплексі заходів з виконання Мінських домовленостей від 2015 року – з метою забезпечення його функціонування на постійній основі».

Тоест в превода на Службата на президента се споменава законът за специалния статут на Донбас,(който не е в първоначалната версия). Въпреки че този закон е само част от правилата, които трябва да бъдат въведени в украинското законодателство според Минск-2.
С други думи, Службата на президента представи нещата така, сякаш в Париж е договорено да се работи по този закон, а другите аспекти на специалния статус (основният от които са промените в Конституцията) са „забравени“.

След като и главата на ДНР Денис Пушилин направи заявление, текстът беше представен в коректна форма.

 

Ася Иванова-Зуан

Българска редакция News Front.